Chapter 2: Surah Baqarah (The Cow)

الٓمّٓ  I, Allah, am the best knower

۝ Verse 1

English Translation by Maulana Muhammad Ali

I, Allah, am the best knower

       

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ This book

لَا رَيْبَ (there is) no doubt

فِيْهِ in it

هُدًى is a guide

لِّلْمُتَّقِيْنَ to those who keep their duty

۝ Verse 2

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

This book, there is no doubt in it, is a guide to those who keep their duty

       

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ Who believe

بِالْغَيْبِ in the unseen

وَ يُقِيْمُوْنَ and keep up

الصَّلٰوةَ the prayer

وَ مِمَّا and out of what

رَزَقْنٰهُمْ we have given them

يُنْفِقُوْنَ they spend

۝ Verse 3

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Who believe in the Unseen and keep up the prayer and spend out of what we have given them.



وَ الَّذِيْنَ And who

يُؤْمِنُوْنَ بِمَاۤ believe in that

اُنْزِلَ which has been revealed

اِلَيْكَ to thee

وَ مَاۤ اُنْزِلَ and that which was revealed

قَبْلِكَ before thee

وَ بِالْاٰخِرَةِ and of the hereafter

هُمْ يُوْقِنُوْنَ they are sure

۝ Verse 4

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Who believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee, and of the Hereafter they are sure.



اُولٰٓىِٕكَ These are

عَلٰى هُدًى on a right course

مِّنْ رَّبِّهِمْ from their lord

وَ اُولٰٓىِٕكَ and these it is that are

هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ successful

۝ Verse 5

English Translation by Maulana Muhammad Ali

These are on a right course from their lord and these it is that are successful.



اِنَّ الَّذِيْنَ Those who

كَفَرُوْا disbelieve

سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ it is alike to them

ءَاَنْذَرْتَهُمْ whether thou warn them

اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ or warn them not

لَا يُؤْمِنُوْنَ they will not believe

۝ Verse 6

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Those who disbelieve- it being alike to them whether thou warn them or not- they will not believe



خَتَمَ اللّٰهُ Allah has sealed

عَلٰى قُلُوْبِهِمْ their hearts

وَ عَلٰى سَمْعِهِمْ and their hearing

وَ عَلٰۤى اَبْصَارِهِمْ and on their eyes

غِشَاوَةٌز there is a covering

وَّلَھُمْ and for them there is

عَذَابٌ عَظِيْمٌ a grievous chastisement

۝ Verse 7

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Allah has sealed their hearts and their hearing; and there is a covering on their eyes, and for them is a grievous chastisement

       

وَ مِنَ النَّاسِ And there are some people

مَنْ يَّقُوْلُ who say:

اٰمَنَّا بِاللّٰهِ We believe in Allah

وَ بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ and the Last Day

وَ مَا هُمْ and they are not

بِمُؤْمِنِيْنَ believers

۝ Verse 8

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And there are some people who say: We believe in Allah and the last day; and they are not the believers



يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ They seek to deceive Allah

وَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا and those who beleive

وَ مَا يَخْدَعُوْنَ and they deceive

اِلَّاۤ اَنْفُسَهُمْ only themselves

وَ مَا يَشْعُرُوْنَ and they perceive not

۝ Verse 9

English Translation by Maulana Muhammad Ali

They seek to deceive Allah and those who believe, and they deceive only themselves and they perceive not.



فِيْ قُلُوْبِهِمْ In their hearts

مَّرَضٌ is a disease

فَزَادَهُمُ اللّٰهُ So Allah increased their

مَرَضًا١ۚ disease

وَ لَهُمْ and for them is

عَذَابٌ chastistement

اَلِيْمٌ painful

بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ becasue they lie

۝ Verse 10

English Translation by Maulana Muhammad Ali

In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease, and for them is a painful chastisement because they lie.



وَ اِذَا قِيْلَ And when it is said

لَهُمْ to them

لَا تُفْسِدُوْا Make not mischief

فِي الْاَرْضِ in the land

قَالُوْۤا they say

اِنَّمَا نَحْنُ We are but

مُصْلِحُوْنَ peacemakers

۝ Verse 10

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when it is said to them, Make not mischief in the land, they say: We are but peacemakers.



اَلَاۤ اِنَّهُمْ Now surely they are

هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ the mischief-makers

وَ لٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ but they perceive not.

۝ Verse 12

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Now surely they are mischeif-makers, but they perceive not.



وَ اِذَا قِيْلَ لَهُمْ And when it is said to them

اٰمِنُوْا Believe

كَمَاۤ اٰمَنَ النَّاسُ as the people believe

قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ they say: Shall we believe

كَمَاۤ اٰمَنَ السُّفَهَآء as the fools believe?

اَلَاۤ اِنَّهُمْ Now surely they are

هُمُ السُّفَهَآءُ the fools

وَ لٰكِنْ لَّا يَعْلَمُوْنَ but they know not.

۝ Verse 13

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when it is said to them, Believe as the people believe, they say: Shall we believe as the fools believe? now surely they are the fools, but they know not.

       

وَ اِذَا لَقُوا And when they meet

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا those who believe

قَالُوْۤا اٰمَنَّا١ they say: “We believe”;

وَ اِذَا خَلَوْا and when they are alone

اِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ with their devils

قَالُوْۤا اِنَّا they say: “Surely we are

مَعَكُمْ with you

اِنَّمَا نَحْنُ we were only

مُسْتَهْزِءُوْنَ۠ mocking.”

۝ Verse 14

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when they meet those who believe, they say, We believe; and when they are alone with their devils, they say: Surely we are with you, we were only mocking.



اَللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ Allah will

بِهِمْ pay them back their mockery

وَ يَمُدُّهُمْ and He leaves them alone

فِيْ طُغْيَانِهِمْ in their inordinacy

يَعْمَهُوْنَ blindly wandering on

۝ Verse 15

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Allah will pay them back their mockery, and He leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.



اُولٰٓىِٕكَ الَّذِيْنَ These are they who

اشْتَرَوُا الضَّلٰلَةَ buy error

بِالْهُدٰى for guidance

فَمَا رَبِحَتْ brings no gain

تِّجَارَتُهُمْ so their bargain

وَ مَا كَانُوْا nor are they

مُهْتَدِيْنَ guided

۝ Verse 16

English Translation by Maulana Muhammad Ali

These are they who buy error for guidance, so their bargain brings no gain, nor they are guided.

مَثَلُهُمْ Their parable is

كَمَثَلِ الَّذِي as the parable of one who

اسْتَوْقَدَ نَارًا kindles a fire

فَلَمَّاۤ اَضَآءَتْ but when it illumines

مَاحَوْلَهٗ all around him,

ذَهَبَ اللّٰهُ Allah takes away

بِنُوْرِهِمْ their light

وَ تَرَكَهُمْ فِيْ ظُلُمٰتٍ and leaves them in darkness:

لَّا يُبْصِرُوْنَ they cannot see

۝ Verse 17

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Their parable is as the parable of one who kindles a fire, but when it illumines all around him, Allah takes away their light, and leaves them in the darkness- they cannot see.



صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْيٌ Deaf, dumb,(and) blind

فَهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَۙ so they return not

۝ Verse 18

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Deaf, dumb, (and) blind, so they return not:



اَوْ كَصَيِّبٍ Or like abundant rain

مِّنَ السَّمَآءِ from the cloud

فِيْهِ ظُلُمٰتٌ in which is darkness

وَّ رَعْدٌ وَّ بَرْقٌ and thunder and lightning

يَجْعَلُوْنَ اَصَابِعَهُمْ they put their fingers

فِيْۤ اٰذَانِهِمْ into their ears

مِّنَ الصَّوَاعِقِ because of thunder-peal

حَذَرَ الْمَوْتِ for fear of death.

وَ اللّٰهُ مُحِيْطٌۢ And Allah encompasses

بِالْكٰفِرِيْنَ the disbelievers

۝ Verse 19

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Or like abundant rain from the cloud in which is darkness, and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder-peal, for fear of death. And Allah encompasses the disbelievers.

       

يَكَادُ الْبَرْقُ The lightening almost

يَخْطَفُ اَبْصَارَهُم takes away their sights

كُلَّمَاۤ اَضَآءَ لَهُمْ Whenever it shines on them

مَّشَوْا فِيْهِ they walk in it

وَ اِذَاۤ اَظْلَمَ and when it becomes dark

عَلَيْهِمْ to them

قَامُوْ they become still.

وَ لَوْ شَآءَ اللّٰهُ And if Allah had pleased

لَذَهَبَ He would have taken away

بِسَمْعِهِمْ their hearing

وَ اَبْصَارِهِمْ and their sights.

اِنَّ اللّٰهَ Surely Allah is

عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ over all things

قَدِيْرٌ Possessor of power.

۝ Verse 20

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

The lightning almost takes away their sight. Whenever it shines on them they walk in it, and when it becomes dark to them they stand still. And if Allah had pleased, he would have taken away their hearing and sight. Surely Allah is Possessor of powers over all things.



يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ O Men,

اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ Serve your lord

الَّذِيْ خَلَقَكُمْ who created you

وَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ and those before you

لَعَلَّكُمْ so that you may

تَتَّقُوْنَ guard against evil

۝ Verse 21

English Translation by Maulana Muhammad Ali

O men, serve your Lord Who created you and those before you, so that you may guard against evil,



الَّذِيْ جَعَلَ Who made

لَكُمُ for you

الْاَرْضَ فِرَاشًا the earth a resting place

وَّ السَّمَآءَ بِنَآءً and the heaven a structure

وَّ اَنْزَلَ and sends down

مِنَ السَّمَآءِ مَآءً rain from the clouds

فَاَخْرَجَ بِهٖ and brings forth within

مِنَ الثَّمَرٰتِ fruits

رِزْقًا لَّكُمْ for your sustenence

فَلَا تَجْعَلُوْا لِلّٰهِ So do not set up for Allah

اَنْدَادًا  rivals

وَّ اَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ while you know

۝ Verse 22

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Who made the earth a resting place for you and the heaven a structure, and sends down rain from the clouds then brings forth with it fruits for your sustenance; so do not set up rivals to Allah while you know



وَ اِنْ كُنْتُمْ And if you are

فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا in doubt as to that which

نَزَّلْنَا عَ We have revealed

عَلٰى عَبْدِنَا to Our servant

فَاْتُوْا بِسُوْرَةٍ then produce a chapter

ِّنْ مِّثْلِهٖ like it

وَ ادْعُوْا شُهَدَآءَكُمْ and call on your helpers

مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ besides Allah

اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ if you are truthful

۝ Verse 23

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And if you are in doubt as to that which We have revealed to Our servant, then produce a chapter like it and call on your helpers beside Allah, if you are truthful.



فَاِنْ لَّمْ تَفْعَلُوْا But if you do (it) not

وَ لَنْ تَفْعَلُوْا you can never do (it)

فَاتَّقُوا النَّارَ then be on your guard against the fire

الَّتِيْ وَ قُوْدُهَا whose fuel is

النَّاسُ وَ الْحِجَارَةُ men and stones

اُعِدَّتْ لِلْكٰفِرِيْنَ it is prepared for the disbelievers

۝ Verse 24

English Translation by Maulana Muhammad Ali

But if you do (it) not — and you can never do (it) — then be on your guard against the fire whose fuel is men and stones; it is prepared for the disbelievers.

       

وَ بَشِّرِ And give good news

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا to those who believe

وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ and do good deeds

اَنَّ لَهُمْ جَنّٰتٍ that for them are Gardens

تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا in which flows

الْاَنْهٰرُ the river

كُلَّمَا رُزِقُوْا Whenever they are given

مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِّزْقًاقَالُوْا a portion of the food thereof

قَالُوْا they will say

هٰذَا الَّذِيْ This is what

رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ was given to us before

وَ اُتُوْا and they are given

بِهٖ مُتَشَابِهًا the like of it;

وَ لَهُمْ فِيْهَاۤ And for them therein are

اَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ pure companions

وَّ هُمْ فِيْهَا and therein

خٰلِدُوْنَ they will abide

۝ Verse 25

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And give good news to those who believe and do good deeds, that for them are Gardens in which rivers flow. Whenever they are given a portion of the fruit thereof, they will say: This is what was given to us before; and they are given the like of it. And for them therein are pure companions and therein they will abide.



اِنَّ اللّٰهَ Surely Allah

لَا يَسْتَحْيٖۤ  disdains not

اَنْ يَّضْرِبَ مَثَلًا to set forth any parable

مَّا بَعُوْضَةً a gnat

فَمَا فَوْقَهَا or anything above that

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا Then as for those who believe

فَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهُ الْحَقُّ  they know that it is the truth

مِنْ رَّبِّهِمْ from their lord

وَ اَمَّاالَّذِيْنَ And as for those who

كَفَرُوْا فَيَقُوْلُوْنَ disblieve and say:

مَا ذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ What is it that Allah

بِهٰذَا مَثَلًا means by this Parable?

يُضِلُّ بِهٖ He leaves in error by it

كَثِيْرًا many

وَّ يَهْدِيْ بِهٖ And he leads aright by it

كَثِيْرًا many

وَ مَا يُضِلُّ بِهٖۤ And he leaves in error by it

اِلَّا الْفٰسِقِيْنَ only the transgressors

۝ Verse 26

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Surely Allah disdains not to set forth any parable — a gnat or anything above that. Then as for those who believe, they know that it is the truth from their Lord; and as for those who disbelieve, they say: What is it that Allah means by this parable? Many He leaves in error by it and many He leads aright by it. And He leaves in error by it only the transgressors.



الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ Who break

عَهْدَ اللّٰهِ the covenant of Allah

مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ after its confirmation

وَ يَقْطَعُوْنَ and cut asunder

مَاۤ اَمَرَ اللّٰهُ what Allah has ordered

بِهٖۤ اَنْ يُّوْصَلَ to be joined

وَ يُفْسِدُوْنَ and make mischief

فِي الْاَرْضِ in the land.

اُولٰٓىِٕكَ هُمُ These it is that are

الْخٰسِرُوْنَ the losers

۝ Verse 27

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Who break the covenant of Allah after its confirmation and cut asunder what Allah has ordered to be joined, and make mischief in the land. These it is that are the losers.



كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ How can you deny

بِاللّٰهِ Allah

وَ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا ف and you were without life

فَاَحْيَاكُمْ and He gave you life?

ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ He will cause you to die

ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ and again bring you to life

ثُمَّ اِلَيْهِ back to Him

تُرْجَعُوْنَ then you shall be brought

۝ Verse 28

English Translation by Maulana Muhammad Ali

How can you deny Allah and you were without life and He gave you life? Again, He will cause you to die and again bring you to life, then you shall be brought back to Him.



هُوَ الَّذِيْ He it is Who

خَلَقَ لَكُمْ created for you

َّا فِي الْاَرْضِ جَمِيْعًا all that is in the earth.

ثُمَّ اسْتَوٰۤى And He directed himself

اِلَى السَّمَآءِ to heaven,

فَسَوّٰىهُنَّ so He made them complete

سَبْعَ سَمٰوٰتٍ seven heavens

وَ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ and He is Knower of all things.

۝ Verse 29

English Translation by Maulana Muhammad Ali

He it is Who created for you all that is in the earth. And He directed Himself to the heaven, so He made them complete seven heavens; and He is Knower of all things.



وَ اِذْ قَالَ رَبُّكَ And when your Lord said

لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ to the angels:

اِنِّيْ جَاعِلٌ I am going to place

فِي الْاَرْضِ in the earth

خَلِيْفَةً a ruler

قَالُوْۤا they said

اَتَجْعَلُ فِيْهَا Wilt thou place in it

مَنْ يُّفْسِدُ such as make mischief

فِيْهَا in it

وَ يَسْفِكُ الدِّمَآءَ will shed blood?

وَ نَحْنُ نُسَبِّح And we celebrate

بِحَمْدِكَ Thy praise

وَ نُقَدِّسُ لَكَ and extol Thy holiness.

قَالَ اِنِّيْۤ اَعْلَمُ He said: Surely I know

رَيْبَ what you do not know.

۝ Verse 30

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when thy Lord said to the angels, I am going to place a ruler in the earth, they said: Wilt Thou place in it such as make mischief in it and shed blood? And we celebrate Thy praise and extol Thy holiness. He said: Surely I know what you know not.



وَ عَلَّمَ اٰدَمَ And he taught Adam

الْاَسْمَآءَ كُلَّهَا all the names

ثُمَّ عَرَضَهُمْ then presented them

عَلَى الْمَلٰٓىِٕكَةِ١ۙ فَقَالَ to the angels and said:

اَنْۢبِـُٔوْنِيْ Tell me

بِاَسْمَآءِ هٰۤؤُلَآءِ the names of those

اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ if you are right.

۝ Verse 31

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And He taught Adam all the names, then presented them to the angels; He said: Tell Me the names of those if you are right.

       

قَالُوْا They said:

سُبْحٰنَك  Glory be to Thee!

لَا عِلْمَ لَنَاۤ We have no knowledge

اِلَّا but that

مَا عَلَّمْتَنَا which Thou has taught us.

اِنَّكَ اَنْتَ Surely Thou are

الْعَلِيْمُ  The Knowing,

الْحَكِيْمُ The Wise.

۝ Verse 32

 

English Translation by Maulana Muhammad Ali

They said: Glory be to Thee! we have no knowledge but that which Thou has taught us. Surely Thou are the Knowing, the Wise.



قَالَ يٰۤاٰدَمُ He said: O Adam

اَنْۢبِئْهُمْ بِاَسْمَآىِٕهِمْ inform them of their names.

فَلَمَّاۤ اَنْۢبَاَهُمْ So when he informed them

بِاَسْمَآىِٕهِمْ of their names

قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ He said: Did I not say to you

اِنِّيْۤ اَعْلَمُ that I know

غَيْبَ السَّمٰوٰتِ what is unseen in the heavens

َ الْاَرْضِ and the earth?

وَ اَعْلَمُ And I know

مَا تُبْدُوْنَ what you manifest

وَ مَا كُنْتُمْ and what you

تَكْتُمُوْنَ hide.

۝ Verse 33

English Translation by Maulana Muhammad Ali

He said: O Adam, inform them of their names. So when he informed them of their names, He said: Did I not say to you that I know what is unseen in the heavens and the earth? And I know what you manifest and what you hide.



وَ اِذْ قُلْنَا And when we said

لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ۠ to the Angels:

اسْجُدُوْا Be submissive

لِاٰدَمَ to Adam

فَسَجَدُوْۤا they submitted,

اِلَّاۤ اِبْلِيْسَ but Iblis (did not).

اَبٰى وَ اسْتَكْبَرَ He refused and was proud

وَ كَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ and he was one of the disbelievers

۝ Verse 34

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We said to the angels, Be submissive to Adam, they submitted, but Iblis (did not). He refused and was proud, and he was one of the disbelievers.

قَالُوْا They said:

سُبْحٰنَكَ Glory be to Thee!

لَا عِلْمَ لَنَاۤ We have no knowledge

اِلَّا but that

مَا عَلَّمْتَنَا which Thou has taught us.

اِنَّكَ اَنْتَ Surely Thou are

الْعَلِيْمُ  The Knowing,

الْحَكِيْمُ The Wise.

۝ Verse 35

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And We said: O Adam, dwell thou and thy wife in the garden, and eat from it a plenteous (food) wherever you wish, and approach not this tree, lest you be of the unjust.



فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ But the devil made them slip

عَنْهَا from it

فَاَخْرَجَهُمَا and caused them to depart

مِمَّا كَانَا فِيْهِ from the state in which they were.

وَ قُلْنَا اهْبِطُوْا And We said: Go forth,

بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ some of you are the enemies of others.

وَ لَكُمْ And there is for you

فِي الْاَرْضِ in the earth

مُسْتَقَرٌّ وَّ مَتَاعٌ an abode and a provision

اِلٰى حِيْنٍ for a time.

۝ Verse 36

English Translation by Maulana Muhammad Ali

But the devil made them slip from it, and caused them to depart from the state in which they were. And We said: Go forth, some of you are the enemies of others. And there is for you in the earth an abode and a provision for a time.



فَتَلَقّٰۤى اٰدَمُ Then Adam received

مِنْ رَّبِّهٖ from his Lord

كَلِمٰتٍ (revealed) words

فَتَابَ عَلَيْهِ and He turned to him (mercifully)

اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ Surely He is Oft-returning (to mercy)

الرَّحِيْمُ the Merciful.

۝ Verse 37

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Then Adam received (revealed) words from his Lord, and He turned to him (mercifully). Surely He is Oft-returning (to mercy), the Merciful.



قُلْنَا اهْبِطُوْا  We said: Go Forth

مِنْهَا جَمِيْعًا from this (state) all.

فَاِمَّا يَاْتِيَنَّكُمْ Surely there will come to you

مِّنِّيْ هُدًى a guidance from Me,

فَمَنْ تَبِعَ then whoever follows

هُدَايَ My guidance,

فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ no fear shall come upon them,

وَ لَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ nor shall they grieve.

۝ Verse 38

English Translation by Maulana Muhammad Ali

We said: Go forth from this (state) all. Surely there will come to you a guidance from Me, then whoever follows My guidance, no fear shall come upon them, nor shall they grieve.



وَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا And (as to) those who disbelieve in

وَ كَذَّبُوْا and reject

بِاٰيٰتِنَاۤ Our messages,

اُولٰٓىِٕكَ they are the

اَصْحٰبُ النَّارِ companions of the Fire;

هُمْ فِيْهَا in it they

خٰلِدُوْنَ will abide.

۝ Verse 39

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And (as to) those who disbelieve in and reject Our messages,they are the companions of the Fire; in it they will abide.



يٰبَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ O Children of Israel,

اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ call to mind My favour

الَّتِيْۤ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ which I bestowed on you

وَ اَوْفُوْا and be faithful

بِعَهْدِيْۤ to (your) covenant with Me,

اُوْفِ I shall fulfil

بِعَهْدِكُمْ (My) covenant with you;

وَ اِيَّايَ and Me, Me alone

فَارْهَبُوْنِ should you fear.

۝ Verse 40

English Translation by Maulana Muhammad Ali

O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and be faithful to (your) covenant with Me, I shall fulfil (My) covenant with you; and Me, Me alone, should you fear.



وَ اٰمِنُوْا And believe

بِمَاۤ اَنْزَلْتُ in that which I have revealed

مُصَدِّقًا verifying

لِّمَا مَعَكُمْ  that which is with you

وَ لَا تَكُوْنُوْۤا and be not

اَوَّلَ كَافِرٍ بِهٖ the first to deny it;

وَ لَا تَشْتَرُوْا neither take

بِاٰيٰتِيْ for My messages;

ثَمَنًا قَلِيْلًا a mean price

وَ اِيَّايَ to Me, Me alone

فَاتَّقُوْنِ keep your duty.

۝ Verse 41

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And believe in that which I have revealed, verifying that which is with you, and be not the first to deny it; neither take a mean price for My messages; and keep your duty to Me, Me alone.



وَ لَا تَلْبِسُوا And mix not up

الْحَقَّ the truth

بِالْبَاطِلِ with falsehood

وَ تَكْتُمُوا الْحَقَّ Nor hide the truth

وَ اَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ while you know.

۝ Verse 42

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know.



وَ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ And keep up prayer

وَ اٰتُوا الزَّكٰوةَ and pay the poor-rate

وَ ارْكَعُوْا and bow down

مَعَ الرّٰكِعِيْنَ with those who bow down.

۝ Verse 43

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.



وَ اٰمِنُوْا And believe

بِمَاۤ اَنْزَلْتُ in that which I have revealed

مُصَدِّقًا verifying

لِّمَا مَعَكُمْ  that which is with you

وَ لَا تَكُوْنُوْۤا and be not

اَوَّلَ كَافِرٍ بِهٖ the first to deny it;

وَ لَا تَشْتَرُوْا neither take

بِاٰيٰتِيْ for My messages;

ثَمَنًا قَلِيْلًا a mean price

وَ اِيَّايَ to Me, Me alone

فَاتَّقُوْنِ keep your duty.

۝ Verse 44

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book? Have you then no sense?



وَ اسْتَعِيْنُوْا And seek assistance

بِالصَّبْرِ وَ الصَّلٰوةِ through patience and prayer,

وَ اِنَّهَا لَكَبِيْرَةٌ and this is hard

اِلَّا عَلَى الْخٰشِعِيْنَ except for the humble ones.

۝ Verse 45

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Do you enjoin men to be good and neglect your own souls while you read the Book? Have you then no sense?



الَّذِيْنَ يَظُنُّوْنَ Who know

اَنَّهُمْ that they

مُّلٰقُوْا رَبِّهِمْ will meet their Lord;

وَ اَنَّهُمْ اِلَيْهِ and that to Him

رٰجِعُوْنَ they will return.

۝ Verse 46

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Who know that they will meet their Lord and that to Him they will return.



يٰبَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ O Children of Israel,

اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْۤ call to mind My favour

اَنْعَمْتُعَلَيْكُمْ which I bestowed on you

وَ اَنِّيْ فَضَّلْتُكُمْ and that I made you

عَلَى الْعٰلَمِيْنَ excel the nations.

۝ Verse 47

English Translation by Maulana Muhammad Ali

O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.



وَ اتَّقُوْا يَوْمًا And guard yourselves against a day

لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ  when no soul will avail

عَنْ نَّفْسٍ another in the least,

شَيْـًٔا وَّ لَا يُقْبَلُ neither will intercession be accepted

مِنْهَا شَفَاعَةٌ on its behalf,

وَّ لَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ nor will compensation be taken from it,

وَّ لَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ nor will they be helped.

۝ Verse 48

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And guard yourselves against a day when no soul will avail another in the least, neither will intercession be accepted on its behalf, nor will compensation be taken from it, nor will they be helped.



وَ اِذْ And when

نَجَّيْنٰكُمْ We delivered you

مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ from Pharaoh’s people,

يَسُوْمُوْنَكُمْ who subjected you to

سُوْٓءَ الْعَذَابِ to severe torment,

يُذَبِّحُوْنَ اَبْنَآءَكُمْ killing your sons

وَ يَسْتَحْيُوْنَ نِسَآءَكُمْ and sparing your women,

وَ فِيْ ذٰلِكُمْ and in this there was

بَلَآءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ a great trial from your Lord.

۝ Verse 49

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We delivered you from Pharaoh’s people, who subjected you to severe torment, killing your sons and sparing your women, and in this there was a great trial from your Lord.



وَ اِذْ And when

فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ We parted the sea for you,

فَاَنْجَيْنٰكُمْ so We saved you

وَ اَغْرَقْنَاۤ and drowned

اٰلَ فِرْعَوْنَ the people of Pharaoh

وَ اَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ while you saw.

۝ Verse 50

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the people of Pharaoh while you saw.



وَ اِذْ And when

وٰعَدْنَا مُوْسٰۤى We appointed with Musa

اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً a time of forty nights

ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ then you took the calf (for a god)

مِنْۢ بَعْدِهٖ after him,

وَ اَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ and you were unjust.

۝ Verse 51

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We appointed a time of forty nights with Moses, then you took the calf (for a god) after him, and you were unjust.



ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ  Then We pardoned you

مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ after that

لَعَلَّكُمْ so that you might

تَشْكُرُوْنَ give thanks.

۝ Verse 52

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Then We pardoned you after that so that you might give thanks.



وَ اِذْ And when

اٰتَيْنَا مُوْسَى We gave Moses

الْكِتٰبَ وَ الْفُرْقَانَ the Book and the Discrimination

لَعَلَّكُمْ that you might

تَهْتَدُوْنَ walk aright.

۝ Verse 53

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We gave Moses the Book and the Discrimination that you might walk aright.



وَ اِذْ And when

قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ Moses said to his people:

يٰقَوْمِ اِنَّكُمْ O my people, you have surely

ظَلَمْتُمْ اَنْفُسَكُمْ by taking the calf (for a god)

فَتُوْبُوْۤا اِلٰى بَارِىِٕكُمْ so turn to your Creator (penitently),

فَاقْتُلُوْۤا اَنْفُسَكُمْ and kill your passions.

ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ That is best for you

عِنْدَ بَارِىِٕكُمْ with your Creator.

فَتَابَ عَلَيْكُمْ So He turned to you (mercifully).

اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ Surely He is the Oft-returning (to mercy),

الرَّحِيْمُ the Merciful.

۝ Verse 54

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when Moses said to his people: O my people, you have surely wronged yourselves by taking the calf (for a god), so turn to your Creator (penitently), and kill your passions. That is best for you with your Creator. So He turned to you (mercifully). Surely He is the Oft-returning (to mercy), the Merciful.



وَ اِذْ And when

قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى you said: O Moses,

لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ we will not believe in thee

حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً till we see Allah manifestly,

فَاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ so the punishment overtook you

وَ اَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ while you looked on.

۝ Verse 55

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when you said: O Moses, we will not believe in thee till we see Allah manifestly, so the punishment overtook you while you looked on.



ثُمَّ بَعَثْنٰكُمْ Then We raised you up

مِّنْۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ after your stupor

لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ that you might give thanks.

۝ Verse 56

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Then We raised you up after your stupor that you might give thanks.



وَ ظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ And We made the clouds to give shade over you

وَ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ and We sent to you

الْمَنَّ وَ السَّلْوٰى manna and quails.

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ Eat of the good things

مَا رَزَقْنٰكُمْ that We have given you.

وَ مَا ظَلَمُوْنَا And they did not do Us any harm,

وَ مَا ظَلَمُوْنَا وَ لٰكِنْ كَانُوْۤا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ but they wronged their own souls.

۝ Verse 57

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And We made the clouds to give shade over you and We sent to you manna and quails. Eat of the good things that We have given you. And they did not do Us any harm, but they wronged their own souls.



وَ اِذْ قُلْنَا And when We said:

ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ Enter this city,

فَكُلُوْا مِنْهَا then eat from it

حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا  a plenteous (food) whence you wish,

وَّ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا and enter the gate submissively,

وَّ قُوْلُوْا حِطَّةٌ and make petition for forgiveness.

نَّغْفِرْ لَكُمْ We will forgive you

خَطٰيٰكُمْ your wrongs

وَ سَنَزِيْدُ and increase the reward

الْمُحْسِنِيْنَ of those who do good (to others).

۝ Verse 58

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We said: Enter this city, then eat from it a plenteous (food) whence you wish, and enter the gate submissively, and make petition for forgiveness. We will forgive you your wrongs and increase the reward of those who do good (to others).



فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا But those who were unjust

قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ changed the word which had been spoken to them, for another saying,

فَاَنْزَلْنَا so We sent upon

عَلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا the wrongdoers

رِجْزًا مِّنَ السَّمَآءِ a pestilence from heaven,

بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ because they transgressed.

۝ Verse 59

English Translation by Maulana Muhammad Ali

But those who were unjust changed the word which had been spoken to them, for another saying, so We sent upon the wrongdoers a pestilence from heaven, because they transgressed.



وَ اِذِ اسْتَسْقٰى مُوْسٰى And when Moses prayed for water

لِقَوْمِهٖ فَقُلْنَا for his people, We said:

اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ March on to the rock with thy staff.

فَانْفَجَرَتْ مِنْهُ  So there flowed from it

اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا twelve springs.

قَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ Each tribe knew

مَّشْرَبَهُمْ their drinking-place.

كُلُوْا وَ اشْرَبُوْا Eat and drink

مِنْ رِّزْقِ اللّٰهِ of the provisions of Allah,

وَ لَا تَعْثَوْا and act not corruptly,

فِي الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ making mischief in the land.

۝ Verse 60

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when Moses prayed for water for his people, We said: March on to the rock with thy staff. So there flowed from it twelve springs. Each tribe knew their drinking-place. Eat and drink of the provisions of Allåh, and act not corruptly, making mischief in the land.



وَ اِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى And when you said: O Moses,

لَنْ نَّصْبِرَ عَلٰى طَعَامٍ وَّاحِدٍ we cannot endure one food,

فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ so pray thy Lord on our behalf

يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ to bring forth for us out of what the earth grows,

مِنْۢ بَقْلِهَا of its herbs

وَ قِثَّآىِٕهَا and its cucumbers

وَ فُوْمِهَا and its garlic

وَ عَدَسِهَا وَ بَصَلِهَا and its lentils and its onions.

قَالَ He said:

اَتَسْتَبْدِلُوْنَ Would you exchange

الَّذِيْ هُوَ اَدْنٰى for that which is worse

بِالَّذِيْ هُوَ خَيْرٌ that which is better?

اِهْبِطُوْا مِصْرًا Enter a city

فَاِنَّ لَكُمْ so you will have

مَّا سَاَلْتُمْ what you ask for.

وَ ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَ الْمَسْكَنَةُ And abasement and humiliation were stamped upon them,

وَ بَآءُوْ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ and they incurred Allåh’s wrath.

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ That was so because they

كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ they disbelieved in the messages of Allah

وَ يَقْتُلُوْنَ النَّبِيّٖنَ and would kill the prophets

بِغَيْرِ الْحَقِّ unjustly.

ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا That was so because they disobeyed

وَّ كَانُوْا يَعْتَدُوْنَ and exceeded the limits.

۝ Verse 61

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when you said: O Moses, we cannot endure one food, so pray thy Lord on our behalf to bring forth for us out of what the earth grows, of its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions. He said: Would you exchange that which is better for that which is worse? Enter a city, so you will have what you ask for. And abasement and humiliation were stamped upon them, and they incurred Allåh’s wrath. That was so because they disbelieved in the messages of Allåh and would kill the prophets unjustly. That was so because they disobeyed and exceeded the limits.



اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا Surely those who believe,

وَ الَّذِيْنَ هَادُوْا and those who are Jews,

وَ النَّصٰرٰى and the Christians,

وَ الصّٰبِـِٕيْنَ and the Sabians,

مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ whoever believes in Allåh

وَ الْيَوْمِ الْاٰخِرِ and the Last Day

وَ عَمِلَ صَالِحًا and does good,

فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ they have their reward

عِنْدَ رَبِّهِمْ with their Lord,

وَ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ  and there is no fear for them,

وَ لَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ nor shall they grieve.

۝ Verse 62

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Surely those who believe, and those who are Jews, and the Christians, and the Sabians, whoever believes in Allåh and the Last Day and does good, they have their reward with their Lord, and there is no fear for them, nor shall they grieve.



وَ اِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ And when We made a covenant with you

رَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ and raised the mountain above you:

خُذُوْا مَاۤ اٰتَيْنٰكُمْ Hold fast that which We have given you,

بِقُوَّةٍ وَّ اذْكُرُوْا and bear in mind

مَا فِيْهِ what is in it,

لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ so that you may guard against evil.

۝ Verse 63

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We made a covenant with you and raised the mountain above you: Hold fast that which We have given you, and bear in mind what is in it, so that you may guard against evil.



ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ Then after that you turned back;

فَلَوْ and had it not been

لَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَتُهٗ  for the grace of Allah and His mercy on you,

لَكُنْتُمْ you had certainly been

مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ among the losers.

۝ Verse 64

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Then after that you turned back; and had it not been for the grace of Allah and His mercy on you, you had certainly been among the losers.



وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ And indeed you know

الَّذِيْنَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ those among you who violated

فِي السَّبْتِ the Sabbath,

فَقُلْنَا لَهُمْ so We said to them:

كُوْنُوْا قِرَدَةً Be (as) apes,

خٰسِـِٕيْنَ despised and hated.

۝ Verse 65

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And indeed you know those among you who violated the Sabbath, so We said to them: Be (as) apes, despised and hated.



فَجَعَلْنٰهَا So We made them

نَكَالًا an example

لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا to those who witnessed it

وَ مَا خَلْفَهَا and those who came after it

وَ مَوْعِظَةً and an admonition

لِّلْمُتَّقِيْنَ to those who guard against evil.

۝ Verse 66

English Translation by Maulana Muhammad Ali

So We made them an example to those who witnessed it and those who came after it and an admonition to those who guard against evil.



وَ اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖۤ And when Moses said to his people:

اِنَّ اللّٰهَ يَاْمُرُكُمْ Surely Allåh commands you

اَنْ تَذْبَحُوْا بَقَرَةً to sacrifice a cow.

قَالُوْۤا They said:

اَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا Dost thou ridicule us?

قَالَ He said:

اَعُوْذُ بِاللّٰهِ I seek refuge with Allah

اَنْ اَكُوْنَ from being

مِنَ الْجٰهِلِيْنَ one of the ignorant.

۝ Verse 67

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when Moses said to his people: Surely Allah commands you to sacrifice a cow. They said: Dost thou ridicule us? He said: I seek refuge with Allah from being one of the ignorant.



قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ They said: Call on thy Lord

يُبَيِّنْ لَّنَا for our sake to make it plain to us

مَا هِيَ what she is.

قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ (Moses) said: He says, Surely

اِنَّهَا بَقَرَةٌ she is a cow

لَّا فَارِضٌ neither advanced in age

وَّ لَا بِكْرٌ nor too young,

عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ of middle age between these (two);

فَافْعَلُوْا so do

مَا تُؤْمَرُوْنَ what you are commanded.

۝ Verse 68

English Translation by Maulana Muhammad Ali

They said: Call on thy Lord for our sake to make it plain to us what she is. (Moses) said: He says, Surely she is a cow neither advanced in age nor too young, of middle age between these (two); so do what you are commanded.



قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ They said: Call on thy Lord

رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا for our sake to make it clear to us

مَا لَوْنُهَا what her colour is.

قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ (Moses) said: He says,

اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ She is a yellow cow;

فَاقِعٌ لَّوْنُهَا her colour is intensely yellow

تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ delighting the beholders.

۝ Verse 69

English Translation by Maulana Muhammad Ali

They said: Call on thy Lord for our sake to make it clear to us what her colour is. (Moses) said: He says, She is a yellow cow; her colour is intensely yellow delighting the beholders.



قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ They said: Call on thy Lord for our sake

يُبَيِّنْ لَّنَا to make it clear to us

مَا هِيَ what she is,

اِنَّ الْبَقَرَ for surely to us the cows

تَشٰبَهَ عَلَيْنَا are all alike,

وَ اِنَّاۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ and if Allåh please we shall

لَمُهْتَدُوْنَ surely be guided aright.

۝ Verse 70

English Translation by Maulana Muhammad Ali

They said: Call on thy Lord for our sake to make it clear to us what she is, for surely to us the cows are all alike, and if Allah please we shall surely be guided aright.



قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ (Moses) said: He says:

اِنَّهَا بَقَرَةٌ She is a cow

لَّا ذَلُوْلٌ تُثِيْرُ الْاَرْضَ not made submissive to plough the land,

وَ لَا تَسْقِي الْحَرْثَ nor does she water the tilth,

مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيْهَا nor does she water the tilth, sound, without a blemish in her.

قَالُوا They said:

الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ Now thou hast brought the truth.

فَذَبَحُوْهَا So they slaughtered her,

وَ مَا كَادُوْا though they had not

يَفْعَلُوْنَ the mind to do (it).

۝ Verse 71

English Translation by Maulana Muhammad Ali

(Moses) said: He says: She is a cow not made submissive to plough the land, nor does she water the tilth, sound, without a blemish in her. They said: Now thou hast brought the truth. So they slaughtered her, though they had not the mind to do (it).



وَ اِذْ And when

قَتَلْتُمْ نَفْسًا you (almost) killed a man,

فَادّٰرَءْتُمْ فِيْهَا then you disagreed about it.

وَ اللّٰهُ مُخْرِجٌ And Allåh was to bring forth

مَّا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ that which you were going to hide.

۝ Verse 72

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when you (almost) killed a man, then you disagreed about it. And Allah was to bring forth that which you were going to hide.



فَقُلْنَا So We said:

اضْرِبُوْهُ بِبَعْضِهَا Smite him with it partially.

كَذٰلِكَ يُحْيِ اللّٰهُ الْمَوْتٰى Thus Allåh brings the dead to life,

وَ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ and He shows you His signs

لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ that you may understand

۝ Verse 73

English Translation by Maulana Muhammad Ali

So We said: Smite him with it partially. Thus Allah brings the dead to life, and He shows you His signs that you may understand.



ثُمَّ قَسَتْ قُلُوْبُكُمْ Then your hearts hardened

مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ  after that,

فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ so that they were like rocks,

اَوْ اَشَدُّ قَسْوَةً rather worse in hardness.

وَ اِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ And surely there are some rocks

لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْاَنْهٰرُ from which streams burst forth;

وَ اِنَّ مِنْهَا and there are some of them which split

فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَآءُ asunder so water flows from them;

وَ اِنَّ مِنْهَا and there are some of them

لَمَا يَهْبِطُ which fall down

مِنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ for the fear of Allåh.

وَ مَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ And Allåh is not heedless

عَمَّا تَعْمَلُوْنَ of what you do.

۝ Verse 74

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Then your hearts hardened after that, so that they were like rocks, rather worse in hardness. And surely there are some rocks from which streams burst forth; and there are some of them which split asunder so water flows from them; and there are some of them which fall down for the fear of Allah. And Allah is not heedless of what you do.



اَفَتَطْمَعُوْنَ Do you then hope

اَنْ يُّؤْمِنُوْا لَكُمْ that they would believe in you,

وَ قَدْ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ  and a party from among them indeed used to hear

يَسْمَعُوْنَ كَلٰمَ اللّٰهِ  the word of Allah,

ثُمَّ يُحَرِّفُوْنَهٗ then altered it

مِنْۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوْهُ after they had understood it,

وَ هُمْ يَعْلَمُوْنَ and they know (this).

۝ Verse 75

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Do you then hope that they would believe in you, and a party from among them indeed used to hear the word of Allah, then altered it after they had understood it, and they know (this).



وَ اِذَا لَقُوا And when they meet

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا those who believe

قَالُوْۤا اٰمَنَّا they say, We believe,

وَ اِذَا خَلَا and when they are apart

بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍ with another

قَالُوْۤا اَتُحَدِّثُوْنَهُمْ they say: Do you talk to them

بِمَا فَتَحَ اللّٰهُ of what Allah has disclosed

عَلَيْكُمْ to you

لِيُحَآجُّوْكُمْ to you that they may contend with you

بِهٖ عِنْدَ رَبِّكُمْ by this before your Lord?

اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ Do you not understand?

۝ Verse 76

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when they meet those who believe they say, We believe, and when they are apart one with another they say: Do you talk to them of what Allåh has disclosed to you that they may contend with you by this before your Lord? Do you not understand?



اَوَ لَا يَعْلَمُوْنَ Do they not know

اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ that Allah knows

مَا يُسِرُّوْنَ what they keep secret

وَ مَا يُعْلِنُوْنَ and what they make known?

۝ Verse 77

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Do they not know that Allah knows what they keep secret and what they make known?



وَ مِنْهُمْ And some of them are

اُمِّيُّوْنَ illiterate;

لَا يَعْلَمُوْنَ الْكِتٰبَ they know not the Book

اِلَّاۤ اَمَانِيَّ but only (from) hearsay,

وَ اِنْ هُمْ and they do

اِلَّا يَظُنُّوْنَ but conjecture.

۝ Verse 78

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And some of them are illiterate; they know not the Book but only (from) hearsay, and they do but conjecture.



فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ Woe! then to those who

يَكْتُبُوْنَ الْكِتٰبَ write the Book

بِاَيْدِيْهِمْ with their hands

ثُمَّ يَقُوْلُوْنَ then say:

هٰذَا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ This is from Allah;

لِيَشْتَرُوْا بِهٖ so that they may take for it

ثَمَنًا قَلِيْلًا a small value.

فَوَيْلٌ لَّهُمْ So woe! to them

مِّمَّا كَتَبَتْ اَيْدِيْهِمْ for what their hands write

وَ وَيْلٌ لَّهُمْ and woe! to them

مِّمَّا يَكْسِبُوْنَ for what they earn.

۝ Verse 79

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Woe! then to those who write the Book with their hands then say, This is from Allah; so that they may take for it a small price. So woe! to them for what their hands write and woe! to them for what they earn.



وَ قَالُوْا  And they say:

لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ Fire will not touch us

اِلَّاۤ اَيَّامًا مَّعْدُوْدَةً but for a few days.

قُلْ اَتَّخَذْتُمْ Say: Have you received

عِنْدَ اللّٰهِ عَهْدًا a promise from Allah?

فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ Then Allåh will not fail to perform

عَهْدَهٗۤ His promise.

اَمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ Or do you speak against Allah

مَا لَا تَعْلَمُوْنَ what you know not?

۝ Verse 80

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they say: Fire will not touch us but for a few days. Say: Have you received a promise from Allah? Then Allah will not fail to perform His promise. Or do you speak against Allah what you know not?



بَلٰى مَنْ كَسَبَ Yea, whoever earns

سَيِّئَةً evil

وَّ اَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْٓـَٔتُهٗ and his sins beset him on every side,

فَاُولٰٓىِٕكَ those are the

اَصْحٰبُ النَّارِ companions of the Fire;

هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ therein they abide.

۝ Verse 81

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Yea, whoever earns evil and his sins beset him on every side, those are the companions of the Fire; therein they abide.



وَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ And those who believe

عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ and do good deeds,

اُولٰٓىِٕكَ these are

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ the owners of the Garden;

هُمْ فِيْهَا therein

خٰلِدُوْنَ they abide

۝ Verse 82

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And those who believe and do good deeds, these are the owners of the Garden; therein they abide.



وَ اِذْ And when

اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ  We made a covenant with the Children of Israel:

لَا تَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ You shall serve none but Allah.

وَ بِالْوَالِدَيْنِ اِحْسَانًا And do good to (your) parents,

وَّ ذِي الْقُرْبٰى and to the near of kin

وَ الْيَتٰمٰى and to orphans

وَ الْمَسٰكِيْنِ  and the needy,

وَ قُوْلُوْا لِلنَّاسِ حُسْنًا and speak good (words) to (all) men,

وَّ اَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ and keep up prayer

وَ اٰتُوا الزَّكٰوةَ and pay the poor-rate.

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ Then you turned back

اِلَّا قَلِيْلًا مِّنْكُمْ except a few of you,

وَ اَنْتُمْ مُّعْرِضُوْنَ and you are averse.

۝ Verse 83

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We made a covenant with the Children of Israel: You shall serve none but Allåh. And do good to (your) parents, and to the near of kin and to orphans and the needy, and speak good (words) to (all) men, and keep up prayer and pay the poor-rate. Then you turned back except a few of you, and you are averse.



وَ اِذْ And when

اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ We made a covenant with you:

لَا تَسْفِكُوْنَ You shall not shed

دِمَآءَكُمْ your blood,

وَ لَا تُخْرِجُوْنَ اَنْفُسَكُمْ nor turn your people out of

مِّنْ دِيَارِكُمْ your cities;

ثُمَّ اَقْرَرْتُمْ then you promised

وَ اَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ and you bear witness.

۝ Verse 84

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We made a covenant with you: You shall not shed your blood, nor turn your people out of your cities; then you promised and you bear witness.



ثُمَّ اَنْتُمْ هٰۤؤُلَآءِ Yet you it is

تَقْتُلُوْنَ اَنْفُسَكُمْ who would slay your people

وَ تُخْرِجُوْنَ and turn a party from

فَرِيْقًا مِّنْكُمْ among you

مِّنْ دِيَارِهِمْ out of their homes,

تَظٰهَرُوْنَ عَلَيْهِمْ backing each other up against them

بِالْاِثْمِ وَ الْعُدْوَانِ unlawfully and exceeding the limits.

وَ اِنْ يَّاْتُوْكُمْ And if they should come to you

اُسٰرٰى as captives

تُفٰدُوْهُمْ you would ransom them,

وَ هُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ اِخْرَاجُهُمْ whereas their turning out itself was unlawful for you.

اَفَتُؤْمِنُوْنَ Do you then believe

بِبَعْضِ الْكِتٰبِ in a part of the Book

وَ تَكْفُرُوْنَ بِبَعْضٍ and dis believe in the other?

فَمَا جَزَآءُ What then is the reward

مَنْ يَّفْعَلُ ذٰلِكَ مِنْكُمْ of such among you as do this

اِلَّا خِزْيٌ but disgrace

فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا in the life of this world,

وَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ and on the day of Resurrection

يُرَدُّوْنَ  they shall be sent back

اِلٰۤى اَشَدِّ الْعَذَابِ to the most grievous chastisement.

وَ مَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ And Allah is not heedless

عَمَّا تَعْمَلُوْنَ of what you do.

۝ Verse 85

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Yet you it is who would slay your people and turn a party from among you out of their homes, backing each other up against them unlawfully and exceeding the limits. And if they should come to you as captives you would ransom them, whereas their turning out itself was unlawful for you. Do you then believe in a part of the Book and dis believe in the other? What then is the reward of such among you as do this but disgrace in the life of this world, and on the day of Resurrection they shall be sent back to the most grievous chastisement. And Allah is not heedless of what you do.



اُولٰٓىِٕكَ الَّذِيْنَ These are they

اشْتَرَوُا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا who buy the life of this world

بِالْاٰخِرَةِ for the Hereafter,

فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ so their chastisement shall not be lightened,

وَ لَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ nor shall they be helped.

۝ Verse 86

English Translation by Maulana Muhammad Ali

These are they who buy the life of this world for the Hereafter, so their chastisement shall not be lightened, nor shall they be helped.



وَ لَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى  And We indeed gave Moses

الْكِتٰبَ the Book (Tawrah)

وَ قَفَّيْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ بِالرُّسُلِ and We sent messengers after him one after another;

وَ اٰتَيْنَا and We gave

عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ Jesus, son of Mary,

الْبَيِّنٰتِ clear arguments

وَ اَيَّدْنٰهُ and strengthened him

بِرُوْحِ الْقُدُسِ with the Holy Spirit.

اَفَكُلَّمَا Is it then that whenever

جَآءَكُمْ رَسُوْلٌۢ there came to you a messenger

بِمَا with what

لَا تَهْوٰۤى اَنْفُسُكُمُ your souls desired not,

اسْتَكْبَرْتُمْ you were arrogant?

فَفَرِيْقًا كَذَّبْتُمْ And some you gave the lie to

وَ فَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ and others you would slay.

۝ Verse 87

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And We indeed gave Moses the Book and We sent messengers after him one after another; and We gave Jesus, son of Mary, clear arguments and strengthened him with the Holy Spirit. Is it then that whenever there came to you a messenger with what your souls desired not, you were arrogant? And some you gave the lie to and others you would slay.



وَ قَالُوْا And they say:

قُلُوْبُنَا غُلْفٌ Our hearts are repositories.

بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ Nay, Allah has cursed them

بِكُفْرِهِمْ on account of their unbelief;

فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ so little it is that they believe.

۝ Verse 88

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they say: Our hearts are repositories. Nay, Allåh has cursed them on account of their unbelief; so little it is that they believe.



وَ لَمَّا And when

جَآءَهُمْ there came to them

كِتٰبٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ a Book from Allah

مُصَدِّقٌ verifying

لِّمَا مَعَهُمْ that which they have,

وَ كَانُوْا مِنْ قَبْلُ and aforetime they used to

يَسْتَفْتِحُوْنَ۠ pray for victory

عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْ against those who disbelieved —

فَلَمَّا جَآءَهُمْ but when there came to them

مَّا عَرَفُوْا that which they recognized,

كَفَرُوْا بِهٖ they disbelieved in it;

فَلَعْنَةُ اللّٰهِ so Allah’s curse is

عَلَى الْكٰفِرِيْنَ on the disbelievers.

۝ Verse 89

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when there came to them a Book from Allåh verifying that which they have, and aforetime they used to pray for victory against those who disbelieved — but when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so Allah’s curse is on the disbelievers.



بِئْسَمَا اشْتَرَوْا Evil is that for which they sell

بِهٖۤ اَنْفُسَهُمْ their souls

اَنْ يَّكْفُرُوْا that they should deny that

بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ which Allah has revealed,

بَغْيًا out of envy

اَنْ يُّنَزِّلَ اللّٰهُ that Allåh should send down

مِنْ فَضْلِهٖ of His grace

عَلٰى مَنْ يَّشَآءُ on whomsoever of His servants He pleases;

مِنْ عِبَادِهٖ so they incur

فَبَآءُوْ بِغَضَبٍ عَلٰى غَضَبٍ wrath upon wrath.

وَ لِلْكٰفِرِيْنَ And for the disbelievers.

عَذَابٌ مُّهِيْنٌ there is an abasing chastisement

۝ Verse 90

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Evil is that for which they sell their souls — that they should deny that which Allah has revealed, out of envy that Allah should send down of His grace on whomsoever of His servants He pleases; so they incur wrath upon wrath. And there is an abasing chastisement for the disbelievers.



وَ اِذَا قِيْلَ لَهُمْ And when it is said to them:

اٰمِنُوْا بِمَاۤ Believe in that which

اَنْزَلَ اللّٰهُ Allah has revealed,

قَالُوْا نُؤْمِنُ they say: We believe

بِمَاۤ اُنْزِلَ عَلَيْنَا  in that which was revealed to us.

وَ يَكْفُرُوْنَ And they deny

بِمَا وَرَآءَهٗ what is besides that,

وَ هُوَ الْحَقُّ while it is the Truth

مُصَدِّقًا verifying

لِّمَا مَعَهُمْ that which they have.

قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُوْنَ Say: Why then did you kill

اَنْۢبِيَآءَ اللّٰهِ مِنْ قَبْلُ Allah’s prophets before (this)

اِنْ كُنْتُمْ if you were

مُّؤْمِنِيْنَ believers?

۝ Verse 91

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when it is said to them, Believe in that which Allah has revealed, they say: We believe in that which was revealed to us. And they deny what is besides that, while it is the Truth verifying that which they have. Say: Why then did you kill Allah’s prophets before (this) if you were believers?



وَ لَقَدْ And indeed

جَآءَكُمْ مُّوْسٰى Moses came to you

بِالْبَيِّنٰتِ with clear arguments,

ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ then you took the calf (for a god)

مِنْۢ بَعْدِهٖ in his absence

وَ اَنْتُمْ ظٰلِمُوْنَ and you were wrongdoers.

۝ Verse 92

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And Moses indeed came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were wrongdoers.



وَ اِذْ And when

اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ  We made a covenant with you

وَ رَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَ and raised the mountain above you:

خُذُوْا مَاۤ اٰتَيْنٰكُمْ Take hold of that which We have given you

بِقُوَّةٍ وَّ اسْمَعُوْا with firmness and obey.

قَالُوْا سَمِعْنَا They said: We hear

وَ عَصَيْنَا and disobey.

وَ اُشْرِبُوْا And they were made to imbibe

فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ (the love of) the calf into their hearts

بِكُفْرِهِمْ on account of their disbelief.

قُلْ بِئْسَمَا Say: Evil is that

يَاْمُرُكُمْ بِهٖۤ اِيْمَانُكُمْ which your faith bids you

اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ if you are believers.

۝ Verse 93

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when We made a covenant with you and raised the mountain above you: Take hold of that which We have given you with firmness and obey. They said: We hear and disobey. And they were made to imbibe (the love of) the calf into their hearts on account of their disbelief. Say: Evil is that which your faith bids you if you are believers.



قُلْ اِنْ كَانَتْ لَكُمُ Say: If it is for you

الدَّارُ الْاٰخِرَةُ abode of the Hereafter

عِنْدَ اللّٰهِ خَالِصَةً with Allah specially

مِّنْ دُوْنِ النَّاسِ  to the exclusion of the people,

فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ then invoke death

اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ if you are truthful.

۝ Verse 94

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Say: If the abode of the Hereafter with Allåh is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful.



وَ لَنْ يَّتَمَنَّوْهُ And they will never invoke it

اَبَدًۢا بِمَا on account of what

قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ their hands have sent on before,

وَ اللّٰهُ عَلِيْمٌۢ and Allåh knows

بِالظّٰلِمِيْنَ the wrongdoers.

۝ Verse 95

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they will never invoke it on account of what their hands have sent on before, and Allah knows the wrongdoers.



قُلْ مَنْ كَانَ Say: Whoever is

عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ an enemy to Gabriel —

فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ for surely he revealed it

عَلٰى قَلْبِكَ to thy heart

بِاِذْنِ اللّٰهِ by Allah’s command,

مُصَدِّقًا verifying

لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ that which is before it

وَ هُدًى and a guidance

وَّ بُشْرٰى and glad tidings

لِلْمُؤْمِنِيْنَ for the believers.

۝ Verse 97

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And thou wilt certainly find them the greediest of men for life, (greedier) even than those who set up gods (with God). One of them loves to be granted a life of a thousand years, and his being granted a long life will in no way remove him further off from the chastisement. And Allåh is Seer of what they do.



قُلْ مَنْ كَانَ Say: Whoever is

عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ an enemy to Gabriel —

فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ for surely he revealed it

عَلٰى قَلْبِكَ to thy heart

بِاِذْنِ اللّٰهِ by Allah’s command,

مُصَدِّقًا verifying

لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ that which is before it

وَ هُدًى and a guidance

وَّ بُشْرٰى and glad tidings

لِلْمُؤْمِنِيْنَ for the believers.

۝ Verse 97

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Say: Whoever is an enemy to Gabriel — for surely he revealed it to thy heart by Allah’s command, verifying that which is before it and a guidance and glad tidings for the believers.



مَنْ كَانَ عَدُوًّا Whoever is an enemy

لِّلّٰهِ وَ مَلٰٓىِٕكَتِهٖ to Allåh and His angels

وَ رُسُلِهٖ and His messengers

وَ جِبْرِيْلَ وَ مِيْكٰىلَ and Gabriel and Michael,

فَاِنَّ اللّٰهَ then surely Allah is

عَدُوٌّ لِّلْكٰفِرِيْنَ an enemy to disbelievers.

۝ Verse 98

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and Michael, then surely Allah is an enemy to disbelievers.



وَ لَقَدْ And We indeed

اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ have revealed to thee

اٰيٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ١ۚ  clear messages,

وَ مَا يَكْفُرُ بِهَاۤ and none disbelieve in them

اِلَّا الْفٰسِقُوْنَ except the transgressors.

۝ Verse 99

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And We indeed have revealed to thee clear messages, and none disbelieve in them except the transgressors.



اَوَ كُلَّمَا Is it that whenever

عٰهَدُوْا عَهْدًا they make a covenant,

نَّبَذَهٗ فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ١ؕ  a party of them cast it aside?

بَلْ اَكْثَرُهُمْ Nay, most of them

لَا يُؤْمِنُوْنَ have no faith.

۝ Verse 100

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Is it that whenever they make a covenant, a party of them cast it aside? Nay, most of them have no faith.



وَ لَمَّا And when

جَآءَهُمْ there came to them

رَسُوْلٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ a messenger from Allah

مُصَدِّقٌ verifying

لِّمَا مَعَهُمْ that which they have,

نَبَذَ فَرِيْقٌ مِّنَ الَّذِيْنَ a party of those

اُوْتُوا الْكِتٰبَ١ۙۗ  who were given the Book

كِتٰبَ اللّٰهِ the Book of Allah

وَرَآءَ ظُهُوْرِهِمْ threw it behind their backs

كَاَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ as if they knew nothing.

۝ Verse 101

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And when there came to them a messenger from Allah verifying that which they have, a party of those who were given the Book threw the Book of Allah behind their backs as if they knew nothing.



وَ اتَّبَعُوْا And they follow

مَا تَتْلُوا الشَّيٰطِيْنُ  what the devils fabricated

عَلٰى مُلْكِ سُلَيْمٰنَ١ۚ  against the kingdom of Solomon.

وَ مَا كَفَرَ سُلَيْمٰنُ And Solomon disbelieved not,

وَ لٰكِنَّ الشَّيٰطِيْنَ but the devils

كَفَرُوْا disbelieved,

يُعَلِّمُوْنَ النَّاسَ teaching men

السِّحْرَ١ۗ  enchantment.

وَ مَاۤ اُنْزِلَ And it was not revealed

عَلَى الْمَلَكَيْنِ to the two angels

بِبَابِلَ in Babel,

هَارُوْتَ وَ مَارُوْتَ١ؕ Hārūt and Mārūt.

وَ مَا يُعَلِّمٰنِ Nor did they teach it

مِنْ اَحَدٍ حَتّٰى يَقُوْلَاۤ to anyone, so that they should have said:

اِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ “We are only a trial,

فَلَا تَكْفُرْ١ؕ so disbelieve not”.

فَيَتَعَلَّمُوْنَ مِنْهُمَا  But they learn from these two (sources)

مَا يُفَرِّقُوْنَ بِهٖ that by which they make a distinction

بَيْنَ الْمَرْءِ وَ زَوْجِهٖ١ؕ between a man and his wife.

وَ مَا هُمْ بِضَآرِّيْنَ And they cannot hurt

بِهٖ مِنْ اَحَدٍ with it anyone

اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ١ؕ except with Allah’s permission.

وَ يَتَعَلَّمُوْنَ And they learn

مَا يَضُرُّهُمْ that which harms them

وَ لَا يَنْفَعُهُمْ١ؕ and profits them not.

وَ لَقَدْ عَلِمُوْا And certainly they know that

لَمَنِ اشْتَرٰىهُ he who buys it

مَا لَهٗ has no

فِي الْاٰخِرَةِ in the Hereafter

مِنْ خَلَاقٍ١ؕ۫ share of good.

وَ لَبِئْسَ And surely evil is

مَا شَرَوْا the price for which they have sold

بِهٖۤ اَنْفُسَهُمْ١ؕ their souls,

لَوْ كَانُوْا did they but

يَعْلَمُوْنَ know!

۝ Verse 102

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they follow what the devils fabricated against the kingdom of Solomon. And Solomon disbelieved not, but the devils disbelieved, teaching men enchantment. And it was not revealed to the two angels in Babel, Hārūt and Mārūt. Nor did they teach (it to) anyone, so that they should have said, We are only a trial, so disbelieve not. But they learn from these two (sources) that by which they make a distinction between a man and his wife. And they cannot hurt with it anyone except with Allåh’s permission. And they learn that which harms them and profits them not. And certainly they know that he who buys it has no share of good in the Hereafter. And surely evil is the price for which they have sold their souls, did they but know!



وَ لَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا And if they had believed

وَ اتَّقَوْا and kept their duty,

لَمَثُوْبَةٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ certainly the reward from Allah

خَيْرٌ١ؕ  would have been better;

لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ did they but know!

۝ Verse 103

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And if they had believed and kept their duty, reward from Allah would certainly have been better; did they but know!



يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا O you who believe,

لَا تَقُوْلُوْا رَاعِنَا say not Rā‘i-nā

وَ قُوْلُوا انْظُرْنَا and say Unzur-nā,

وَ اسْمَعُوْا١ؕ  and listen.

وَ لِلْكٰفِرِيْنَ And for the disbelievers there is

عَذَابٌ اَلِيْمٌ a painful chastisement.

۝ Verse 104

English Translation by Maulana Muhammad Ali

O you who believe, say not Rā‘i-nā and say Unzur-nā, and listen. And for the disbelievers there is a painful chastisement.



مَا يَوَدُّ Neither

الَّذِيْنَ كَفَرُوْا those who disbelieve

مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ from among the people of the Book,

وَ لَا الْمُشْرِكِيْنَ nor the polytheists,

اَنْ يُّنَزَّلَ should be sent down

عَلَيْكُمْ مِّنْ خَيْرٍ like that any good to you

مِّنْ رَّبِّكُمْ١ؕ  from your Lord.

وَ اللّٰهُ يَخْتَصُّ And Allah chooses

بِرَحْمَتِهٖ for His Mercy

مَنْ يَّشَآءُ١ؕ  whom He pleases;

وَ اللّٰهُ and Allah is

ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ the Lord of mighty grace.

۝ Verse 105

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Neither those who disbelieve from among the people of the Book, nor the polytheists, like that any good should be sent down to you from your Lord. And Allah chooses whom He pleases for His Mercy; and Allah is the Lord of mighty grace.



مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰيَةٍ Whatever message We abrogate

اَوْ نُنْسِهَا or cause to be forgotten,

نَاْتِ بِخَيْرٍ We bring one better

مِّنْهَاۤ  than it

اَوْ مِثْلِهَا١ؕ  or one like it.

اَلَمْ تَعْلَمْ Knowest thou not

اَنَّ اللّٰهَ that Allah is

عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ that Allah is Possessor of power over all things?

۝ Verse 106

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Whatever message We abrogate or cause to be forgotten, We bring one better than it or one like it. Knowest thou not that Allah is Possessor of power over all things?



اَلَمْ تَعْلَمْ Knowest thou not

اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ that Allåh’s is

مُلْكُ السَّمٰوٰتِ the kingdom of the heavens

وَ الْاَرْضِ١ؕ  and the earth,

وَ مَا لَكُمْ and that

مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ besides Allah

مِنْ وَّلِيٍّ  you have not any friend

وَّ لَا نَصِيْرٍ or helper?

۝ Verse 107

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Knowest thou not that Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth, and that besides Allah you have not any friend or helper?



اَمْ تُرِيْدُوْنَ Rather you wish

اَنْ تَسْـَٔلُوْا to put questions

رَسُوْلَكُمْ to your Messenger,

كَمَا سُىِٕلَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُ١ؕ  as Moses was questioned before.

وَ مَنْ يَّتَبَدَّلِ And whoever adopts

الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ disbelief instead of faith

فَقَدْ ضَلَّ he indeed has lost

سَوَآءَ السَّبِيْلِ the right direction of the way.

۝ Verse 108

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Rather you wish to put questions to your Messenger, as Moses was questioned before. And whoever adopts disbelief instead of faith he indeed has lost the right direction of the way.



وَدَّ كَثِيْرٌ Many wish

مِّنْ اَهْلِ amongst the people

الْكِتٰبِ of the Book

لَوْ يَرُدُّوْنَكُمْ that they could turn you back

مِّنْۢ بَعْدِ اِيْمَانِكُمْ after you have believed,

كُفَّارًا١ۖۚ  into disbelievers

حَسَدًا out of envy

مِّنْ عِنْدِ اَنْفُسِهِمْ from themselves,

مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ after it has become manifest to them.

الْحَقُّ١ۚ  (the Truth)

فَاعْفُوْا وَ اصْفَحُوْا But pardon and forgive,

حَتّٰى يَاْتِيَ اللّٰهُ till Allah bring about

بِاَمْرِهٖ١ؕ  His command.

اِنَّ اللّٰهَ Surely Allah is

عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ Possessor of power over all things.

۝ Verse 109

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Many of the people of the Book wish that they could turn you back into disbelievers after you have believed, out of envy from themselves, after truth has become manifest to them. But pardon and forgive, till Allah bring about His command. Surely Allah is Possessor of power over all things.



وَ اَقِيْمُوا And keep up

الصَّلٰوةَ prayer

وَ اٰتُوا الزَّكٰوةَ١ؕ  and pay the poor-rate.

وَ مَا تُقَدِّمُوْا And whatever you send before

لِاَنْفُسِكُمْ for yourselves,

مِّنْ خَيْرٍ (any good)

تَجِدُوْهُ you will find it

عِنْدَ اللّٰهِ١ؕ  with Allah.

اِنَّ اللّٰهَ Surely Allah is

بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ Seer of what you do.

۝ Verse 110

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And keep up prayer and pay the poor-rate. And whatever good you send before for yourselves, you will find it with Allah. Surely Allah is Seer of what you do.



وَ قَالُوْا And they say:

لَنْ يَّدْخُلَ الْجَنَّةَ None shall enter the Garden

اِلَّا مَنْ كَانَ except he who is

هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى١ؕ  a Jew, or the Christians.

تِلْكَ اَمَانِيُّهُمْ١ؕ  These are their vain desires.

قُلْ هَاتُوْا Say: Bring

بُرْهَانَكُمْ your proof

اِنْ كُنْتُمْ if you are

صٰدِقِيْنَ truthful.

۝ Verse 111

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they say: None shall enter the Garden except he who is a Jew, or the Christians. These are their vain desires. Say: Bring your proof if you are truthful.



بَلٰى ١ۗ  Nay,

مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ whoever submits himself entirely

لِلّٰهِ to Allah

وَ هُوَ مُحْسِنٌ and he is the doer of good (to others),

فَلَهٗۤ اَجْرُهٗ  he has his reward

عِنْدَ رَبِّهٖ١۪  from his Lord,

وَ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ and there is no fear for such

وَ لَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ nor shall they grieve.

۝ Verse 112

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Nay, whoever submits himself entirely to Allah and he is the doer of good (to others), he has his reward from his Lord, and there is no fear for such nor shall they grieve.



وَ قَالَتِ الْيَهُوْدُ And the Jews say,

لَيْسَتِ النَّصٰرٰى عَلٰى شَيْءٍ١۪  The Christians follow nothing (good),

وَّ قَالَتِ النَّصٰرٰى and the Christians say,

لَيْسَتِ الْيَهُوْدُ عَلٰى شَيْءٍ١ۙ  The Jews follow nothing (good),

وَّ هُمْ يَتْلُوْنَ الْكِتٰبَ١ؕ  while they recite the (same) Book.

كَذٰلِكَ قَالَ Even thus say

الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ those who have no knowledge,

مِثْلَ قَوْلِهِمْ١ۚ  like what they say.

فَاللّٰهُ يَحْكُمُ  So Allah will judge

بَيْنَهُمْ between them

يَوْمَ الْقِيٰمَةِ on the day of Resurrection

فِيْمَا كَانُوْا in that wherein

فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ they differ.

۝ Verse 113

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And the Jews say, The Christians follow nothing (good), and the Christians say, The Jews follow nothing (good), while they recite the (same) Book. Even thus say those who have no knowledge, like what they say. So Allah will judge between them on the day of Resurrection in that wherein they differ.



وَ مَنْ اَظْلَمُ  And who is more unjust

مِمَّنْ مَّنَعَ than he who prevents (men)

مَسٰجِدَ اللّٰهِ from the mosques of Allah,

اَنْ يُّذْكَرَ فِيْهَا from being remembered therein,

اسْمُهٗ His name

وَ سَعٰى فِيْ خَرَابِهَا١ؕ  and strives to ruin them?

اُولٰٓىِٕكَ (As for) these,

مَا كَانَ لَهُمْ it was not proper for them

اَنْ يَّدْخُلُوْهَاۤ to enter them

اِلَّا خَآىِٕفِيْنَ١ؕ۬  except in fear.

لَهُمْ فِي الدُّنْيَا For them in this world

خِزْيٌ is disgrace

وَّ لَهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ and theirs is a grievous chastisement

عَذَابٌ عَظِيْمٌ in the Hereafter.

۝ Verse 114

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And who is more unjust than he who prevents (men) from the mosques of Allah, from His name being remembered therein, and strives to ruin them? (As for) these, it was not proper for them to enter them except in fear. For them is disgrace in this world, and theirs is a grievous chastisement in the Hereafter.



وَ لِلّٰهِ And Allah’s is

الْمَشْرِقُ وَ الْمَغْرِبُ١ۗ  the East and the West,

فَاَيْنَمَا تُوَلُّوْا so whither you turn

فَثَمَّ وَجْهُ اللّٰهِ١ؕ  thither is Allah’s purpose.

اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَل Surely Allah is Ample-giving,

عَلِيْمٌ Knowing.

۝ Verse 115

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And Allah’s is the East and the West, so whither you turn thither is Allah’s purpose. Surely Allah is Ample-giving, Knowing.



وَ قَالُوا And they say:

اتَّخَذَ اللّٰهُ Allah has taken to Himself

وَلَدًا١ۙ  a son —

سُبْحٰنَهٗ١ؕ  glory be to Him!

بَلْ لَّهٗ Rather, it is his —

مَا فِي السَّمٰوٰتِ whatever is in the heavens

وَ الْاَرْضِ١ؕ  and the earth

كُلٌّ لَّهٗ قٰنِتُوْنَ All are obedient to Him.

۝ Verse 116

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And they say: Allah has taken to Himself a son — glory be to Him ! Rather, whatever is in the heavens and the earth is His. All are obedient to Him.



بَدِيْعُ Wonderful Originator

السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ١ؕ  of the heavens and the earth!

وَ اِذَا قَضٰۤى اَمْرًا And when He decrees an affair,

فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ He says to it only:

كُنْ فَيَكُوْنُ “Be”, and it is.

۝ Verse 117

English Translation by Maulana Muhammad Ali

Wonderful Originator of the heavens and the earth! And when He decrees an affair, He says to it only, Be, and it is.



وَ قَالَ الَّذِيْنَ And those say,

لَا يَعْلَمُوْنَ (those who have no knowledge)

لَوْ لَا Why does not

يُكَلِّمُنَا اللّٰهُ Allah speak to us

اَوْ تَاْتِيْنَاۤ اٰيَةٌ١ؕ  or a sign come to us?

كَذٰلِكَ قَالَ Even thus said

الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ those before them,

مِّثْلَ قَوْلِهِمْ١ؕ  the like of what they say.

تَشَابَهَتْ قُلُوْبُهُمْ١ؕ  Their hearts are all alike.

قَدْ بَيَّنَّا Indeed We have made clear

الْاٰيٰتِ the messages

لِقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ for a people who are sure.

۝ Verse 118

English Translation by Maulana Muhammad Ali

And those who have no knowledge say: Why does not Allah speak to us or a sign come to us? Even thus said those before them, the like of what they say. Their hearts are all alike. Indeed We have made the messages clear for a people who are sure.

All the verses of Surah Baqrah are being uploaded....